La poeta mexicana Dolores Castro Varela celebró su cumpleaños número noventa este mes de abril de 2013. Incansable, lúcida, generosa con todos aquellos que tienen el privilegio de conocerla, se mostró muy contenta por la edición bilingüe que esta editorial realizó de su poema El corazón transfigurado. La primera edición de este poema se publicó en 1949 en una separata de la Revista América. Llevaba un prólogo de Efrén Hernández e lustraciones de Francisco Capdevila. Para esta edición de Medio Siglo, la introducción corrió a cargo de la renombrada crítica y escritora Alessandra Luiselli, cuyo comentario acertado revalora la obra de la poeta y la coloca en el contexto de las letras mexicanas. Compañera de generación y amiga de Rosario Castellanos, la obra de Castro merece la atención de la crítica estadounidense y europea. Por ello esta casa editorial decidió presentar este libro trascendental en la poética castrense en edición bilingüe español-inglés. Francisco Macías Valdés, cuya traducción al inglés de la obra del poeta español César Antonio Molina le ha valido un importante reconocimiento por parte de la crítica especializada en Inglaterra y Estados Unidos, realizó la traducción del poema. Dolores Castro escribió un preámbulo para esta edición en el que hace un breve recuento de su relación con el texto. Todos los involucrados en el proyecto hemos trabajado con mucho ánimo para verlo llegar a concretarse. Por parte de Libros Medio Siglo, doy la bienvenida a los lectores a El corazón transfigurado-The Transfigured Heart. Esperamos que este libro cumpla su función.Elvia ArdalaniDirectora Editorial
6 Comments
|
Archives
October 2021
Categories |